Depoimentos participantes

Português – Francês

“Iniciei meus estudos em língua francesa em 2006, e em 2009 quando ainda era estudante do Celin, no nível intermediário 1, tive o primeiro contato com o programa Tandem. Como já havia morado com um francês, no período em que vivi em Lisboa, sentia muita vontade de encontrar outros francófonos para poder praticar mais a Português – Francês

Português – Francês

“Quando eu comecei os encontros Tandem com meu parceiro brasileiro, eu estava tão ruim em português que eu nem conseguia ouvir a diferença entre o espanhol e o português… Ele estava bem melhor na língua do outro, então no começo foi um pouco difícil pra mim, com vergonha por causa do meu sotaque gringo! Mas Português – Francês

Português – Polonês

“A Alina fala muito bem o português, mas tem algumas dúvidas que eu procuro sanar, como, por exemplo, sobre o subjuntivo. Gosto também de mostrar em português os ditos populares queapresentam similar em polonês e falo dos nossos costumes e de coisas práticas, como, por exemplo, o que é ter carteira assinada, o que é Português – Polonês

Português – Inglês

“Participei, nos meses de maio e junho de 2007, do projeto Tandem na Universidade Federal do Paraná, tendo como parceiro um estudante inglês que fazia seu aprendizado da língua portuguesa. Só vejo aspectos bastante positivos no método, a situação de informalidade contribui para um avanço no processo de aprendizagem que nem sempre ocorre em ambientes Português – Inglês

Português – Espanhol

“Participar do TANDEM é, sem dúvida, uma experiência muito prazerosa e enriquecedora. Essa oportunidade intimista de vivenciar outras línguas, culturas e costumes sem precisar sair de sua cidade e, ainda, poder contribuir para um aprendizado mútuo é para mim um dos grandes atrativos do programa. Tiago Ostrowski – Brasil”

Português – Alemão

“Pelo programa TANDEM Celin conheci Norma, alemã vinda de Köln. Seguindo a orientação do programa, nos encontramos de outubro de 2008 a fevereiro de 2009, ao menos duas vezes por semana, para compartilharmos conhecimentos sobre a língua e a cultura do Brasil e da Alemanha.Os encontros eram realizados ou em português ou em alemão, para Português – Alemão